2011-10-20 19:32:00 阅读273 评论0 202011/10 Oct20
感谢我的朋友Patrick Boehler,他在奥地利开始翻译当代汉语诗歌,其中包括我的几首诗。见面后,他就一些词语的选择,认真征求我的意见,并精心作了修改。还要感谢他提供了一个有意思的发现,他说,Sitting的节奏很适合当摇滚来唱!对于写作和阅读的节奏感来说,这是一个很有启发性的说法。
2011-10-8 17:33:00 阅读310 评论0 82011/10 Oct8
2011-9-26 22:50:00 阅读245 评论2 262011/09 Sept26
李淑敏评《写在纸的另一面》
吕约的诗最吸引我的是它们尖锐、冷峻的品质。她的作品有一种相当开阔的视野和认知高度,用率真、直接的语言对诸多现实问题作出迅疾的反应和深刻的思考。
《写在纸的另一面》是她最近的一首诗,吕约通过一系列极具理性的逻辑分析,为我们揭示所谓“历史”或“现实”的本质,分析“事实”作为一个折磨人的怪词是如何彻底沦落的,最后她残酷但犀利地告诉我们,纸的另一面也没有写下答案,因为在充满荒诞事件的现代社会,事实和真相是完全不存在的。
在吕约看来,历史或者现实不过是一个疯子的梦,并且这些梦境无序、混乱、肮脏,这个易怒的疯子又极其善忘,我们作为记录者本职工作就是要忠实地记录历史,疯子却因我们的过于忠实而对我们施暴。最可怕的是:“痛揍我们/他以为是梦”。到这里我们不禁要问,这个张狂的疯子到底是谁?或者是什么?我想答案是自明的——权力的独裁者、霸道又自以为是的xx。那么在此种要时刻忍受被痛揍被压抑的境遇下,我们该如何行动?是顺从疯子的意志,还是愤起反抗历史的粗暴?